Меню Закрыть

Литературные памятники картинки

Топ-10 памятников литературным героям в Петербурге

Двор со скульптурами «Волшебник изумрудного города»
© Фото: kudainfo.ru

Пожалуй, ни один из городов России не может похвастаться таким количеством памятников литературным персонажам, как Петербург. Нос майора Ковалёва, Чижик-Пыжик, Муму, Остап Бендер, герои из Простоквашино и другие персонажи живут не только на страницах книг, но и на улицах Северной столицы.

Один из самых знаменитых памятников Петербурга — маленькая птичка Чижик-пыжик , известная по шутливой песенке.

«Чижик-пыжик, где ты был? На Фонтанке водку пил. Выпил рюмку, выпил две — закружилось в голове».

Скульптура высотой в 11 см была установлена в 1994 году, и с тех пор ее воровали семь раз.

Идея памятника принадлежит петербургскому писателю Андрею Битову, а авторами бронзовой птицы стали режиссер и скульптор Резо Габриадзе и архитектор Вячеслав Бухаев. Помимо Чижика-пыжика, Бухаев известен как создатель множества других памятников, в том числе и монумента писателю Сергею Довлатову , который установили в сентябре 2019 года.

С Чижиком-пыжиком связано несколько поверий. Для того, чтобы сбылось любое желание, необходимо его загадать и забросить на постамент скульптуры монетку.

Семейное счастье молодожены обретут, если жених опустит к птичке наполненную рюмку и сможет чокнуться с клювом Чижика-пыжика.

Где: набережная реки Фонтанки, у Михайловского замка рядом с 1-м Инженерным мостом напротив дома № 12/1

Фото: i1.photocentra.ru

Нос майора Ковалева из повести Николая Гоголя «Нос» стал одним из самых запоминающихся памятников города. Необычного литературного персонажа, который убежал от своего владельца, увековечили в 1995 году. Памятник придумал писатель и режиссер Виктор Жук, а воплощали идею в жизнь авторы Чижика-пыжика, Бухаев и Габриадзе, вместе со скульптором Василием Аземшей.

В 2002 году памятник Носу майора Ковалева, как и свой литературный оригинал, «убежал» при неизвестных обстоятельствах. Ради туристов было принято решение восстановить скульптуру, однако в 2003 году памятник нашли в доме № 15 на Средней Подъяческой улице. С тех пор его вернули на место, а изготовленную копию вывесили на Музее городской скульптуры.

Где: Вознесенский проспект, 11

Главный герой романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок» писателей Ильи Ильфа и Евгения Петрова занял свое место в центре Петербурга в 2000 году. Скульптуру Бендера , созданную скульпторами Альбертом Чаркиным и Вячеславом Бухаевым, установили у дома, в котором ранее располагался ресторан «Золотой Остап».

По легенде, если потереть нос памятника, то обязательно повезет в авантюрном деле, а если сесть на стул рядом с Остапом Бендером и попросить у него помощи, то появится удача.

Где: Итальянская улица, 4

Скульптура собаки Муму из одноименного рассказа Ивана Тургенева появилась в Петербурге в 2004 году, спустя 150 лет после первой публикации. Чугунный памятник авторства Арама Аревикяна разместили на площади, названной в честь писателя.

История Муму известна множеству людей, которые читали рассказ еще в школьные годы. Чтобы передать преданность собаки, к ее скульптуре добавили пару сапог Герасима, что делает образ еще более трогательным и печальным.

С этим памятником также связано поверье. Петербуржцы говорят, если положить монеты в сапоги, либо погладить Муму по носу, то в жизни появится любовь и верность.

Где: Садовая улица, 94/23

Памятник Человеку-невидимке, представляющий собой лишь постамент с неаккуратной подписью, на самом деле никогда не был монументом, посвященным герою одноименного романа Герберта Уэллса. Ранее на постаменте стоял памятник императору Александру II, установленный в благодарность за то, что царь стал покровителем больницы, где в настоящее время расположен психоневрологический диспансер.

Во время революции, которая ознаменовала конец императорской России, памятник Александру II сбросили в реку, а на постаменте неизвестные позднее написали золотыми буквами «Человек-невидимка».

Где: набережная реки Фонтанки, 132

«Трое из Простоквашино»

В честь 290-летия Колпино в 2012 году на улице Ремизова поставили памятник трем персонажам одного из самых любимых отечественных мультфильмов. Героев «Трое из Простоквашино» выбрали не просто так — в Колпино есть одноименный исторический район.

Одним из элементов памятника является скамейка, на которой сидит почтальон Печкин. Рядом с ним расположились кот Матроскин и Шарик. Монумент стал всеобщим любимцем, в том числе и детей, поэтому на скамеечке нередко можно увидеть горожан, фотографирующихся на память с любимыми героями мультфильма.

Где: Колпино, улица Ремизова, 34

«Волшебник Изумрудного города»

В центре Петербурга в 2007 году обустроили целый двор, посвященный «Волшебнику Изумрудного города» Александра Волкова. На улице Правды с дома № 2 по дом № 8 живет настоящая сказка со Страшилой, Трусливым Львом, Стеллой, Людоедом, Железным Дровосеком и Саблезубыми тиграми. Из персонажей произведения не хватает лишь главного героя, девочки Элли.

Особенностью этих дворов также стала хронологическая последовательность — каждый из дворов повествует об определенной части детской книжки.

Где: улица Правды, 2-8

Фото: xallyava.ru

На 120-летие со дня рождения писателя Ярослава Гашека, автора неоконченного романа «Похождения бравого солдата Швейка», на Балканской площади в 2003 году появился памятник, посвященный главному герою произведения. Рядом с монументом от площади начинается улица Ярослава Гашека.

Бравый солдат Швейк сделан в натуральную величину — 160 см. Именно таким был рост литературного персонажа. Исполнение монумента полностью отражает беспечность и веселый образ жизни описанного у Гашека Швейка: правой рукой он отдает честь, а левой держит за спиной пивную кружку. За нее, по легенде, нужно подержаться, чтобы Швейк исполнил самое заветное желание.

Где: Балканская площадь

Во дворе филологического факультета СПбГУ живет Лемуэль Гулливер, главный герой «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта. Памятник появился в 2007 году и занял достойное место среди абстрактных фигур. Монумент состоит из ладони, которая держит Гулливера, он держит на ладони своего миниатюрного двойника, тот — еще более маленькую копию, и так до бесконечности.

Бронзовая скульптура Тимура Юсуфова, по замыслу автора, символизирует собой бесконечность и относительность.

Где: Университетская набережная, 11

Герой поэмы Александра Пушкина «Руслан и Людмила» поселился неподалеку от станции метро «Комендантский проспект». Несмотря на то, что ученый кот не гуляет по кругу, на нем все-таки есть цепь. Также у полутораметровой скульптуры есть очки и даже книги, в одной из которых написаны слова «Счастье там, где ты».

Герой произведения Пушкина живет в Петербурге уже четыре года. Несмотря на относительно небольшой срок, горожане уже успели придумать поверье, связанное с памятником. По легенде, если загадать желание и потереть очки у кота, то желание обязательно сбудется.

Где: улица Маршала Новикова, 1, корп. 3

Рисунки на памятниках

14 апреля 1947 года на заседании Редакционно-издательского совета Академии наук СССР было принято решение основать новую книжную серию – «Литературные памятники». Приказ о ее создании подписал академик С.И. Вавилов. Через год увидели свет первые выпуски серии – «Хожение за три моря» Афанасия Никитина и «Записки о Галльской войне» Юлия Цезаря. А в 1950 году вышла «Повесть временных лет», подготовленная и переведенная на современный русский язык Дмитрием Лихачевым.

Серия с тех пор стала одним из известнейших брендов отечественного научного книгоиздания. Ее цель – выпуск классических текстов в первой авторской редакции и в полном объеме, в лучших переводах, в сопровождении статей и комментариев. Выпущено более полутысячи наименований книг, представляющих всю панораму мировой письменной культуры – от ассиро-вавилонского эпоса «Гильгамеш» (ХVIII–ХVII вв. до н.э.) до романа Александра Солженицына «В круге первом». Книги готовили такие замечательные ученые, как Михаил Гаспаров, Андрей Михайлов, Борис Эйхенбаум, Юрий Лотман, Борис Егоров, Нина Дьяконова, Игорь Бэлза.

Книги, выпущенные в рамках серии за 70 лет, сегодня могут занять несколько библиотечных шкафов. Тома «Литпамятников» – предмет профессионального интереса и собирательства. За редкими первыми изданиями серии охотятся букинисты. Многие ученые имеют дома подборки книг серии по своей специальности. Издания мемуаров и художественной литературы привлекают заядлых книголюбов. Стиль оформления серии за семь десятилетий мало изменился. Кредо редколлегии – квалифицированность, сдержанность и респектабельность. По нынешним временам эти тома можно счесть даже аскетичными. Но читатели, которым они адресованы, не любят крикливые, причудливые обложки. Им важна книга как высокое явление текстологии.

Многие книги серии интересны и в художественном отношении. Большинство книг серии содержат иллюстративный ряд, важный для создания визуальной атмосферы произведения. Например, в изданиях стихотворений Константина Батюшкова и Артюра Рембо можно найти репродукции их автопортретов. В книгах воспоминаний художников Александра Бенуа и Мстислава Добужинского воспроизведены их картины и рисунки.

Томик стихотворений Эразма Роттердамского снабжен репродукциями гравюр Альбрехта Дюрера и Ганса Гольбейна Младшего, переносящими читателя в ХVI век. В книге «Переписка Ивана Грозного с Андреем Курбским» помещены древнерусский портрет царя, списки посланий и миниатюры из Лицевого свода.

Используемые в книгах иллюстрации зачастую и сами являются памятниками изобразительного искусства. Но бывали случаи, когда издатели использовали графические работы современного художника. Так появилось знаменитое издание романа Достоевского «Преступление и наказание» (1970) в оформлении Эрнста Неизвестного. Он позднее рассказывал о своем прочтении Достоевского: «Его Петербург – это не географическое понятие. По существу, как и сказал один из его героев, это умышленный город. И он рассматривает этот город, как каменный гроб. Там есть узкие лестницы, там есть каменные стены, но нет ни пространства, ни пейзажа, ни архитектуры в собственном смысле слова… Я ни в коем случае не пытался проиллюстрировать Достоевского, у меня даже не было таких дерзаний. Я исследовал его доступным мне, как графику, способом».

Известный книговед Е.Л. Немировский вспоминал: «Отпечатанная книга вызвала неудовольствие Комитета по печати помещенными в ней на вклейках рисунками Неизвестного. Появились отклики, оценивающие иллюстрации Неизвестного как субъективные, модернистские, сюрреалистические. Издание было задержано, им занимался Отдел культуры ЦК КПСС, но иллюстрации все-таки удалось отстоять».

История книжной графики порой неотделима от истории создания и публикации произведения. В издании сказок Льюиса Кэрролла об Алисе воспроизведено множество рисунков их первого иллюстратора Джона Тенниела, а в приложениях помещены фрагменты переписки писателя и художника. Ряд эпизодов сказок были исключены автором из первоначальных вариантов книг именно по рекомендации Тенниела.

В ряде выпусков серии воспроизведены обложки ранних изданий памятника, иллюстрации из них. Это придает книгам библиофильский шарм и служит подспорьем для коллекционеров.

Классике литературы, считают в редколлегии серии, должны сопутствовать классические иллюстрации. Именно поэтому том поэм Джона Мильтона вышел с гравюрами Гюстава Доре. А в издание романа Томаса Мэлори «Смерть Артура» вошло множество иллюстраций выдающегося британского рисовальщика Обри Бердслея. Книголюбы стремительно раскупили 40-тысячный тираж. Правда, партийные кураторы были не в восторге от массового репродуцирования рисунков Бердслея, считавшихся декадентскими и фривольными. Но для изданий, адресованных специалистам, делались определенные послабления.

Пережив непростой период в первой половине 1990-х годов, серия продолжает существование и в наши дни, не снижая уровня подготовки изданий. Среди новинок минувшего года – «Сонеты» Уильяма Шекспира, анонимный роман второй половины ХVIII века «Несчастный Никанор», полное собрание стихотворений крупного перуанского поэта ХХ века Сесара Вальехо. Как и прежде, «Литпамятники» знакомят читателя с культурным наследием разных стран и эпох.

15 памятников литературным героям

Ставить памятники героям литературных произведений стало модно в последнее время. «Блог нашего города» собрал 15 интересных памятников на улицах российских городов.

Начнем с Тобольска. Открывает нашу подборку памятник Робинзону и Пятнице. Памятник литературному герою Даниэля Дефо установлен в городе не случайно. Во второй книге о путешествиях Робинзона писатель отправил своего героя в столицу Сибири Тобольск.

2-5 — Сразу четыре памятника героям сказки «Конек-горбунок» установлены в сквере Петра Ершова. Здесь можно найти Иванушку и конька, Чудо-юдо рыбу кит, жар-птицу и царя. Подробнее можно прочитать в нашем посте «Всемирная память Ершова».

6 – Из Тобольска отправляемся в северный Ханты-Мансийск. Здесь на площади речного вокзала встречает и провожает корабли героиня повести Александра Грина «Алые паруса» –Ассоль.

7 – В Омске перед входом в местный ТЮЗ установлен памятник Дон Кихоту, герою книги Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».

8 — Памятник бравому солдату Швейку установлен в Самаре. Скульптура литературного героя находится недалеко от здания бывшей гостиницы «Сан-Ремо», в которой в 1918 году жил создатель Швейка чешский писатель Ярослав Гашек.

9 — Памятник собаке — Биму из книги писателя Гавриила Троепольского «Белый Бим Черное Ухо» — был установлен 1998 году в Воронеже у входа в театр кукол.

1 0 – Памятник барону Мюнхгаузену установлен в Калининграде. Скульптура подарена городу жителями Боденвердена, откуда был родом прототип барона — Карл Иероним Фридрих барон фон Мюнхгаузен. Так же известно, что барон дважды посещал Кёнигсберг – по дороге в Санкт-Петербург и обратно.

11 — В московском дворике на улице Советской Армии присели на лавочке два литературных героя из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — Коровьев и кот Бегемот. Памятник был открыт в августе 2006 года.

Читайте так же:  Памятник паровозу воронеж

12 — Памятник герою книги Ильфа и Петрова, великому комбинатору Остапу Бендеру находится в Пятигорске. Скульптура расположена около туристической достопримечательности – «Провал». По книге Остап был очень удивлен, когда узнал, что «город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал».

13 — Памятник героям произведений Артура Конан Дойля сыщику Шерлоку Холмсу и доктору Ватсону находится на Смоленской набережной в Москве. В героях легко угадываются черты Василия Ливанова и Виталия Соломина, сыгравших этих персонажей в советском телесериале.

14 – В Екатеринбурге рядом с областной библиотекой им. Белинского открыли памятник Человеку-невидимке. На земле лежит металлическая плита с отпечатками ступней и надписью «Первый в мире памятник Человеку-невидимке, герою новеллы Герберта Уэллса».

15 — Памятник носу майора Ковалева, главного героя повести «Нос» Николая Гоголя, находится в Санкт-Петербурге. Скульптура появился по инициативе актера Вадима Жука в середине 90-х годов. В 2002 году нос пропал. Его не могли найти целый год, пока пропажу не подкинули в парадную на Средней Подъяческой улице.

«Литературные памятники» как тип книжной серии: Опыт и проблемы издания тема диссертации и автореферата по ВАК РФ 05.25.04, кандидат филологических наук Казнина, Ольга Анатольевна

  • Специальность ВАК РФ 05.25.04
  • Количество страниц 201

Оглавление диссертации кандидат филологических наук Казнина, Ольга Анатольевна

Глава I. Формирование и основные черты серийного книгоиздания

Глава П. История издания и концептуального оформления замысла серии «Литературные памятники».

Глава Ш. Характер построения регионально-хронологического раздела и тип отдельного издания (на материале памятников английской литературы)

Рекомендованный список диссертаций по специальности «Книговедение», 05.25.04 шифр ВАК

Литературно-художественная книга в издательстве М. и С. Сабашниковых 1998 год, кандидат филологических наук Саидова, Людмила Худавердиевна

Книга русского фольклора: Актуализация сущностных признаков в издательском проекте 2008 год, доктор филологических наук Панкеев, Иван Алексеевич

Художественная литература. Концептуальные основания издательских стратегий современности 2004 год, доктор филологических наук Зимина, Любовь Васильевна

Книга русского фольклора: актуализация сущностных признаков в издательском проекте 2008 год, доктор филологических наук Панкеев, Иван Алексеевич

Издание и распространение переводов русской художественной литературы в Болгарии: 1878 — 1912 2007 год, кандидат филологических наук Николова, Мария Стефанова

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «»Литературные памятники» как тип книжной серии: Опыт и проблемы издания»

Актуальность темы настоящего исследования обусловлена значением издания литературных памятников для развития современной культуры. Научная и издательская работа по освоению и распространению отечественного и мирового литературного наследия отражает уровень исторического самосознания, систему ценностей общества, его представления о своем культурном прошлом. Критерии отбора и характер подготовки к изданию литературных произведений, запечатлевших исторический, культурный, эстетический опыт поколений, свидетельствуют о состоянии гуманитарных дисциплин, связанных с разысканием, изучением, публикацией и оценкой памятников. Осуществляемое в процессе исследования и издания творческое освоение наследия является одним из условий существования культуры, развитие которой основывается на законе преемственности. В отношении к памятникам прошлого проявляется забота о настоящем и будущем культуры.

Издание художественной литературы в нашей стране служит решению задач, поставленных на ХХУП съезде КПСС перед научной и художественной интеллигенцией: осуществлять «руководство духовной культурной жизнью многих читателей», способствовать «все более полному приобщению масс к сокровищам духовной культуры», осуществлять заботу об эстетическом воспитании читателей «на лучших образцах отечественной и мировой художественной культуры»1.

Научные издания литературных памятников служат соединительным звеном между академической наукой и широкой культурной сре

1 Материалы ХХУД съезда Коммунистической партии Советского Союза .-М.: Политиздат, 1986, с. 91, 163, 169. дой; как и академические собрания сочинений, они являются общим народным достоянием, значение которого не ограничивается интересами дня.

Широкий комплекс научных и общественных задач, связанных с изданием художественного наследия, решает серия «Литературные памятники» издательства «Наука» — одно из самых сложных современных изданий и серий прошлого по замыслу, структуре, составу и функциям. Общественная роль серии многопланова: она служит «орудием труда» для специалистов в различных гуманитарных областях и в то же время формирует культурные интересы широких кругов читателей.

О масштабе общественно-научного влияния серии свидетельствует научный резонанс в нашей стране и за рубежом, а также читательский спрос: заявки на книги серии в несколько раз выше тиражей, хотя тиражи выросли по сравнению с первоначальными в 1020 раз. Повышенный интерес широких кругов читателей к этому научному изданию объясняется свойствами художественного материала серии, ценность которого со временем не только не утрачивается, но растет, и характером его научного сопровождения.

Накопленный при издании серии опыт подготовки и публикации отечественных и переводных художественных произведений, а также черты исключительности, нетрадиционности «Литературных памятников», несхожести их с тем, что принято сегодня называть серией, представляют особый интерес для теории книговедения и практики издательского дела. Однако серия практически не исследована с необходимой полнотой ни в книговедческом, ни в литературоведческом аспекте.

Целью настоящей диссертационной работы является обобщение опыта издания «Литературных памятников», исследование принципов построения и состава серии, анализ типологических особенностей разделов и отдельных изданий, выявление тенденций развития серии.

Особенностями «Литературных памятников» как объекта исследования определяется специфика метода настоящей работы, которая заключается в соединении приемов книговедческого и литературоведческого анализа. Книговедческий подход позволяет рассматривать «Литературные памятники» как систему, обладающую набором признаков, присущих серийному изданию. Современная концепция книжной серии дает объективные критерии для оценки серийного издания с точки зрения выполнения им задач по организации и систематизации книжной продукции. В то же время литературоведческий анализ замысла и состава «Литературных памятников» раскрывает научное значение оригинальных принципов построения серии, связанных с решением исследовательских задач и не сопоставимых с традиционной классификацией литературного материала для серийных изданий по тематическим, жанровым, региональным или хронологическим признакам.

Объем и многообразие состава «Литературных памятников» представляют особые трудности для типологического исследования серии в целом и определения ведущих признаков типа ее отдельного издания. Тома «Литературных памятников» — а как свидетельствует новый справочник серии, их число приближается к 300* — поражают читателя разнообразием исторических и национальных форм литературного мышления. Древнейшие из памятников серии — шумерский эпос о Гильгамеше и сказки и повести Древнего Египта — их Литературные памятники: Справочник /Сост. Д.В.Ознобишин. -М.: Наука, 1984, с. 4. формирование относится к началу П тысячелетия до новой эры. Ближайшие к нашему времени — памятники литературы XX в.: поэзия Аполлинера и Рильке, письма Т.Манна и публицистика А.Швейцера, исторические мемуары С.Айни и воспоминания А.Бенуа, «Василий Теркин» А.Твардовского и рассказы У.Фолкнера.

В составе серии памятники Древнего Востока, европейской античности, византийской литературы, западного и восточного средневековья и Нового времени, памятники русской литературы, начиная с XI в., сочинения, посвященные истории древней Америки и памятники англоязычной американской литературы; в планах серии значатся произведения оригинальной словесности народов Африки. Для «Литературных памятников», расширяющих свои географические и хронологические границы, не существует избранных народов, все они полноправные участники создания мировой культуры.

Непривычны в серии масштабные и ценностные соотношения: в нее входит и классика, и произведения, не известные русскому читателю, мало известные или незаслуженно забытые; наряду с произведениями признанных авторов публикуются сочинения, записки и письма непрофессиональных литераторов.

В серию отбираются произведения, наиболее характерные для своего типа культуры, для времени и народа, их создавшего — без каких-либо видовых или жанровых ограничений. Здесь и памятники-источники, достоверные свидетельства социальной истории и истории культуры; памятники, создающие художественный, символический, или фантастический образ времени; памятники социально-политической, государственной и экономической, философской и этической мысли, давдие критический анализ времени или рисувдие контуры иных, более совершенных форм общественной жизни.

В соответствии с правилами серии, тексты в ней издаются полностью, без изъятий и сокращений, в том виде, в котором они дошли до нас в источниках — рукописях, первоизданиях. Принцип «достоверности» текста в изданиях иноязычных произведений реализуется в научном типе перевода, предполагающем адекватную передачу содержательных и, по возможности, стилистических особенностей памятника средствами русского языка, без модернизации, осовременивания текста.

Большинство памятников серии требует перевода не только на современный русский язык, но и на язык современных понятий и представлений. Этот перевод осуществляется в известной мере и в собственно языковом переводе, но порой большая нагрузка ложится на комментарии и статьи, воссоздающие историческую среду, породившую памятник, раскрывающие реалии этой среды и значение памятника для своего времени. Научное сопровождение серии содержит наиболее объективное для нашего времени отражение художественного произведения прошлого в современном понятийном мышлении. Исследовательские статьи и комментарии в «Литературных памятниках» как ни в одном другом издании, обращенном к широкому читателю, по глубине проблематики и объему научного материала приближены к научным монографиям и имеют самостоятельную ценность.

Оценка памятника в серии не ограничивается его осмыслением с точки зрения сегодняшних культурных интересов, выявлением в нем непреходящих ценностей: для исследований в «Литературных памятниках» характерно стремление подходить к памятникам иных национально-исторических культур с исторической позиции, с точки зрения понятий и представлений создавшей их эпохи. Культуры прошлого, таким образом, раскрываются в диалектике тождества и отличия от современной, «нашей» культуры. Осмысление памятника в историческом ракурсе приобретает новое качество научной объактивности, развивает у читателя, пользуясь словами Д.С.Лихачева, «эстетическую гибкость», «интеллектуальную восприимчивость».

Анализ типологической специфики «Литературных памятников», проявляющейся в характере подачи текста, его научного освещения и комментирования, приобретает особое значение в связи с распространением серийного метода книгоиздания. Серии играют важную роль в организации книжного потока, планировании работы издательств; группировка изданий по сериям учитывается в библиотечной и библиографической работе. Серийная организация изданий отвечает интересам читателей: чем труднее становится ориентироваться в информационном потоке, тем важнее для читателя «островки» организованной, подготовленной для восприятия, структурной информации.

Серийное издание становится ведущей формой публикации литературных памятников — это связано с тем, что серия предоставляет литературный и исследовательский контекст, необходимый для восприятия памятника прошлого, для оценки его места в истории литературы и культуры. За последние десятилетия в наших издательствах появилось немало серий литературных, исторических, документальных памятников, подготовленных на высоком уровне. В некоторых сериях используется опыт старейших научных изданий — «Библиотеки поэта» и «Литературных памятников». В этой ситуации особую остроту приобретает проблема профильности изданий, координации ведущейся в сериях исследовательской и издательской работы.

Практическое значение настоящей работы заключается в выявлении основных типологических параметров изданий «Литературных памятников», уточнение и сохранение которых необходимо для дальнейшего развития серии в кругу тематически близких изданий.

Исследование серии, оригинальной по замыслу и принципам организации, подготавливает материал для расширения книговедческих представлений о характере построения и функционирования научной серии гуманитарного профиля. Распространение книжных серий ставит науку о книге перед необходимостью разрабатывать теорию и терминологию, связанные с серийным методом книгоиздания, устанавливать критерии классификации серий по характеру материала, типу издания, читательскому назначению. В этой области уже немало сделано: проблемы издания серий рассматривались в книгот о ведческих диссертациях , в’периодике , определение «серии сфоро мулировано в материалах ГОСТа , и в энциклопедическом словаре «Книговедение»49 дополнения к нему внесены на проходившей весной 1984 г. Всесоюзной научной конференции по проблемам книговедения . т

Беловицкая A.A. Типология серийного издания художественной литературы: «Библиотека поэта» как серия: Дис. канд. филол. наук. М. ,1971; Полевая П.Ю. Основные направления издательской деятельности АН СССР по освоению мирового культурного наследия в условиях развитого социализма (60=е-70=е гг.): Дис.канд. ист. наук. М., 1978. о

Кауфман И.М. Советские научные серии. — Книга. Исслед. и материалы. М.,1959,сб.I,с.68-70; Вулис А.З. О совершенствовании выпуска серийных изданий. -Изд. дело: Книговедение. М.,1971, №6,с.3-6; Книжные серии в СССР. Современная практика издания. — Изд. дело: Обзор, информ., 1978, вып.З. о

ГОСТ 16447-78. Издания. Термины и оцределения основных видов. В кн.Стандарты по издательскому делу. М.,1982, с.337.

4 Книговедение: Энциклопед. словарь,-М. ,1982, с.482, стб.1.

Коссов Б.И. К определению понятия «книжная серия». — В кн.: «Книга и социальный прогресс: Секция издательского дела: Тез. докл./ 5-я всесоюз. конф. по пробл. книговедения (М., 10-12 апр. 1984 г.). М., 1984, с. 57-59.

В соответствии с существующими определениями, книжная серия должна обладать обязательными единствами: замысла, тематики, целевого и читательского назначения, типа входящих в нее изданий.

Однако явления практики нередко не умещаются в границы сложившихся концепций, нарушают устойчивость определений. У «Литературных памятников» нет однозначного единства тематики, серию составляют издания разных типов и видов, их функции и адрес различны. Объем и видовое многообразие литературного и научного материала (текстов и комментирующих контекстов), индивидуальный характер каждого издания и подвижность структуры «Литературных памятников» усложняют восприятие этого издания как серийного. Неудивительно, что обзорные статьи, посвященные серии в целом, содержат разные интерпретации замысла, различные оценки типа изданий и, соответственно, разные предложения по усовершенствованию серии, нередко противоречащие одно другому.

Самые большие расхождения во мнениях вызывает соединение в одной серии произведений художественной литературы с историческими и документальными памятниками, с произведениями «неканонических» для литературы жанров. Некоторым рецензентам такое смешение представляется неправомерным и ненужным, другие, напротив, утверждают, что сопоставление классических и неклассических жанров, признанных и неизвестных ранее памятников необходимо и эвристически продуктивно.

Читайте так же:  Памятники надгробные алматы

Автор одного из первых общих обзоров «Литературных памятников» видит главный недостаток серии в том, что она, по его мнению, состоит из трех «совершенно самостоятельных серий»: I) памятники мировой художественной литературы; 2) исторические сочинения, публицистика и философские произведения («Это тоже «памятники», но памятники не литературы, а исторической, философской, политической мысли») и 3) мемуары и записки. В статье предложено разделить «Литературные памятники» на три серии, I оставив в основной шедевры мировой классики .

По мнению другого автора, ведущим направлением серии должно быть издание мемуаров, а также специфически научные виды изданий: прижизненные авторские сборники, академические полные собрания сочинений (если литературное наследие невелико по объему), самостоятельные эпистолярные сборники III в., имеющие историко-литературное значение, сочинения русских путешественников, неоправданно забытые произведения^.

Автор обзора, посвященного тридцатилетнему юбилею серии, считает ее состав издательским открытием именно потому, что «Литературные памятники» почти наполовину состоят из книг, созданных не литераторами, не писателями (начиная с «Хожения за три моря» Афанасия Никитина и «Записок.» Цезаря), находящихся за пределами «и художественного творчества и научного мышления». Воскрешая неклассические «живые и деятельные жанры», пишет рецензент, «Литературные памятники» изучают «закоулки» истории всемирной литературы и потому «не имеют предела, как мир, котоо рнй они представляют» .

Серия «Литературные памятники», утверждает автор близкой по времени статьи, осуществляет «восстановление действительной литературной истории» благодаря тому, что «удобная схема «от шедевра к шедевру» в ней отвергнута» и основное внимание уделят

Степанов Н. Без точной цели. — Вопр. лит., 1964, Л 12,с.159. р

Розанова С. Профиль издания обязывает (Русская литература в «Литературных памятниках»).-Вопр.лит.1974,1 10,с.204-229. о

Турбин В.Связь времен: Серия «Литературные памятники».Заметки. -Новый мир,1979,Л8, с.257. ется произведениям и жанрам, долгое время остававшимся за пределами литературы, но исторически неотделимым от нее. И только этот принцип позволит со временем создать «внутренне целостный т свод памятников литературы человечества за всю его историю.

Интерпретация замысла серии и назначения реализованных изданий во многом зависит от профессиональных интересов рецензентов; литературовед считает научной основой серии литературоведение, историки предъявляют к изданиям требования своей науки, настаивал, например, на необходимости специальных исторических статей в серии. Для исследователя отечественной литературы «центральное звено» серии — русские памятники, для специалиста по зарубежной литературе основной массив серии «как количественно, так и по сути» — памятники инонациональные, поскольку конечная р цель серии — картина всей литературы человечества .

Русская классика — постоянный объект дискуссий. Некоторые рецензенты признают этот раздел серии неудачным, поскольку, по их мнению, издания литературы XIX в. «ниже по типу», чем издания древней и средневековой русской литературы, которые отвечают академическим требованиям. В подборе изданий для раздела я отмечается отсутствие логики и профильного единства . Однако другие рецензенты помещают издания отдельных русских памятников XIX в. в ряд шедевров серии, высказывают пожелание расши-4 рить раздел . т

Кулешов В., Зверев А. На магистрали всемирного литературного процесса.- Вопр. лит. 1980, 15, с. 221, 240. р

Орнатская Т.И. Серии «Литературные памятники» — 30 лет.-Изв. АН СССР. Сер, лит. и яз. М.,1980,т.39,? I,с.48;Кулешов В., Зверев А. Указ. соч.,с.221,222. о

Розанова С. Указ. соч. 4 Бэлза И.Ф.Литературные памятники.-Вести. АН СССР, 1973, М1,

Наиболее разноречиво оценивается в рецензиях и обзорах структура «Литературных памятников»: в контурах серии одни исследователи видят продуманный план и считают ее проект «рассчит танным безошибочно» , сравнивают серию с «протяженной и связной о фразой» , другие рассматривают серию как собрание книг, имеющих безусловную самостоятельную ценность, но не связанных единой

О А точной целью» , издание с «размытым профилем» . Один и тот же наблюдатель обнаруживает в «Литературных памятниках» на разных этапах и «довольно четко вырисовывающуюся картину развития мирового литературного процесса» и «слабую структурную организован-ность» .

В зависимости от профессиональных интересов исследователей, от характера избранного для анализа материала,»Литературные памятники» в обзорах определяются по составу как серия источников по истории культуры, или серия шедевров мировой литературы, как серия отечественной по преимуществу или зарубежной классики. Тип изданий серии оценивается как академический (издания древнерусских памятников и русской классики XIX века), нас. 118-120. 1

Кулешов В., Зверев А. Указ. соч., с. 240.

2 Турбин В. Указ. соч., с. 257. о

Степанов Н. Указ. соч., с. 156. 4 Розанова С. Указ. соч., с. 22. к

Полевая II.Ю. Золотое слово мира: 0 серии «Литературные памятники». — В мире книг. М., 1974, с. 65, 66. См. также: Полевая П.Ю. Особенности современного этапа освоения мирового культурного наследия: Из истории издательской деятельности АН СССР.-В кн.: Культура развитого социализма. Некоторые вопросы теории и истории: Сб. статей. М., 1978, с. 369. учный (текстологические издания русской литературы XIX века), научный с элементами массового, наконец, популярный (издания переводных произведении) .

Приодны разнобоя мнений исследователей заключаются в том, что диапазон видов литературного материала и типов издания в «Литературных памятниках» действительно очень широк. Кроме того, у представителей разных филологических дисциплин нет общих критериев определения вида литературы и оценки типа издания.

Рассмотренные обзоры «Литературных памятников» являются по методу либо историко-литературными, либо текстологическими, либо историко-издательскими. Но каждый подход в отдельности, по всей видимости, не дает основания для достаточно полной типологической характеристики серии, которая требует многоаспектного исследования.

Научная новизна предлагаемой работы заключается в комплексном рассмотрении серии «Литературные памятники» в истори-ко-издательском, теоретико-литературном и типологическом аспектах. «Литературные памятники» впервые рассматриваются на фоне истории серийного издания литературного наследия и в окружении современных серий литературно-гуманитарного профиля. Б работе впервые анализируется литературоведческая концепция, которая определяет характер построения серии, критерии отбора материала и основные параметры типа изданий.

1 В ГОСТе 16447-70 «Типология книжных изданий» «Литературные памятники» относятся к «научным изданиям неакадемического типа», поскольку они, «имея в основе те же отличительные признаки (что и академические издания), характеризуются меньшей полнотой и менее подробным справочным аппаратом». В отношении адреса серии говорится, что «Литературные памятники» рассчитаны в основном на специалистов-литературоведов.

Структура диссертации отражает три этапа исследования. Б соответствующих этим этапам трех главах ведущими являются различные аспекты и методы анализа.

В первой главе делается экскурс в историю появления и развития серийного способа книгоиздания. История книжной серии позволяет раскрыть ее функциональные свойства, состоящие в организации и систематизации книжного потока. Основной аспект исследования в данной главе — историко-издательский, однако особый акцент сделан на типологической характеристике рассматриваемых серий, выявлении принципов отбора материала, подачи текста, перевода, комментирования и освещения литературных произведений. В характеристике серийных изданий прошлого выделены типологические моменты, которые получили развитие в современных научных изданиях литературного наследия. Материалы главы показывают, с одной стороны, что в серийном книгоиздании сложились достаточно устойчивые традиции; с другой стороны, опыт научных изданий убеждает в том, что серия является развивающимся методом организации художественного и научного материала, для которого не могут быть установлены неизменные правила.

Во второй главе прослеживается процесс формирования «Литературных памятников», анализируется литературоведческая концепция, определяющая построение, состав и основные типологические параметры изданий. На фоне истории серийного книгоиздания, представленной в предыдущей главе,особенно рельефно въщеляются новаторские черты построения и типологической организации научной серии всемирной литературы. Исследование замысла и состава «Литературных памятников» служит основанием для установления критериев оценки разделов и отдельных выпусков серии с точки зрения их соответствия общей научной задаче издания.

В третьей главе исследуются конкретные способы воплощения замысла и научной идеи серии в ее разделах и отдельных изданиях. Основным объектом анализа служат памятники английского раздела серии; к сопоставительному рассмотрению привлекаются издания произведений других национальных литератур, в частности древнескандинавской, имевдей общие корни с ранней английской литературой. Целью сопоставления изданий, включающих родственный литературный материал, является установление основных типологических особенностей групп изданий внутри серии. Б главе сделана попытка проанализировать связь между особенностями типа издания и характером литературного материала.

В заключении обобщаются результаты типологического, ис-торико-издательского и литературоведческого исследования «Литературных памятников».

Похожие диссертационные работы по специальности «Книговедение», 05.25.04 шифр ВАК

Татарская детская книга 1917-1991 гг.: эволюция и тенденции развития 2010 год, доктор исторических наук Абдулхакова, Айслу Радифовна

Отечественные издания по генеалогии: типология, этапы развития, редакционно-издательская подготовка 2010 год, кандидат филологических наук Рожков, Роман Сергеевич

Принципы редакторской подготовки изданий русских писателей-классиков XIX века: на материале изданий П.И. Мельникова-Печерского 2007 год, кандидат филологических наук Демченко, Ольга Григорьевна

Фотоиздания: Теория и методика редакционно-издательской подготовки 1999 год, кандидат филологических наук Пономарева, Елена Львовна

Православная книга Западной Сибири: вторая половина XIX — начало XX вв. 2011 год, кандидат филологических наук Злыгостева, Марина Николаевна

Заключение диссертации по теме «Книговедение», Казнина, Ольга Анатольевна

Изучение опыта издания, анализ замысла, состава, типа отдельных выпусков «Литературных памятников» убевдают в том, что в серии реализуются новаторские методы исследования литературы и распространения знаний о ней в подготовленной читательской среде. Критерии отбора литературного материала подчинены задаче изучения литературы во всемирном аспекте и с точки зрения исторического подхода. Замысел «Литературных памятников» расширяет сложившееся представление о литературе посредством раздвижения ее временных и географических рамок, а также погружения в разнообразные пласты словесного творчества, которые редко подвергаются литературоведческим исследованиям. Серия предоставляет возможность проследить историю отдельных видов словесности и жанров литературы на протяжении длительных исторических периодов, представить общий процесс мирового литературного развития от глубокой древности до нашего времени.

Объединение в одном собрании памятников разных исторических систем литературы и их рассмотрение в двойном ракурсе -с точки зрения условных представлений своей эпохи и с современной научной позиции — имеет эвристическое значение для исследования литературного процесса, развития методологии сравнительного литературоведения, осмысления содержания понятия «литература».

Особенностями сложившегося состава и научными задачами серии диктуются новые принципы ее построения. Формирование •Литературных памятников» не ограничено заранее заданной схе-мой^^но определяется ходом научного процесса, появлением новых научных идей и открытий, расширением возможностей их популяризации .

По характеру построения «Литературные памятники» на настоящем этапе приближаются к научной периодике: серия оперативно вводит в обиход науки и культуры достижения филологии и других гуманитарных дисциплин, связанных с разысканием, изучением и публикацией литературных произведений.

Однако, как показывает анализ состава «Литературных памятников» , построение серии по типу научной периодики дает различные результаты в разных разделах серии. Следование за ходом научного процесса полностью оправдывает себя в тех случаях, когда группа изданий достаточно полно отражает результаты интенсивного и планомерного изучения регионально-хронологической системы литературы. Так, группа изданий английских и скандинавских средневековых памятников включает основные результаты освоения этого материала советскими медиевистами. Серия, по всей видимости, оказывает организующее воздействие на ход исследования средневековой литературы. Между изданиями средневековых произведений в серии существуют тесные связи тематического, методологического и концептуального характера. Сходством литературного материала, общностью задач, решаемых в изданиях, и единством подхода к памятникам обусловлена и типологическая однородность этого раздела.

Менее обоснованным оказывается тот же принцип построения серии при освещении национальной системы литературы. Ход изучения английской литературы Нового времени в отражении серии представляется недостаточно интенсивным, не систематичным. Формирование раздела носит эмпирический характер, в нем отсутствуют многие шедевры, что снижает ценность собрания английских памятников в серии.

В то же время «Литературные памятники» выполняют задачи, недоступные для серий классики и отдельных изданий, имеющих массовое назначение. В серии в сопровождении монографического исследования издаются произведения, еще не приобретшие статус классики в сознании русского читателя, но по своему культурному, научному, художественному значению не уступающие шедеврам. В серии осуществляется также издание произведений, значение которых для истории литературы и культуры по достоинству могут оценить пока только специалисты или хорошо подготовленные читатели. Серия вводит в обиход русской культуры не только неизвестные ранее произведения, но и их научную оценку.

Как показывает исследование выпусков серии разных лет, издания английского раздела значительно различаются в типологическом отношении. Различия проявляются при сопоставлении основных параметров типа издания: характера подачи текста, типа сопровождающих исследований, репертуара сведений о памятнике в комментариях, уровня «научности» и «популярности», степени информативной напряженности научного текста. Колебания типа издания переводного памятника связаны с длительностью издания серии в условиях меняющейся издательской и читательской ситуации.

В отличие от публикаций отечественных произведений, западноевропейские памятники не имеют в полном смысле академического или исследовательского типа издания, так как текст на языке оригинала не публикуется. Необходимость объединять популярный тип подачи текста (перевод) с исследованием научного типа, то есть решать одновременно просветительские и научные задачи, приводила к выпуску в серии компромиссных изданий, сочетавших элементы научного и массового типа.

На всех этапах издания «Литературных памятников» сохраняются типологические расхождения, обусловленные зависимостью типа издания от типа литературного произведения. Памятники исторические и поэтические, документальные и философские находятся в ведении разных научных дисциплин, имеющих особые традиции исследования, издания и освещения текстов. В изданиях произведений различного типа тексты анализируются и комментируются с учетом требований тех специалистов, для которых они представляют наибольший интерес.

Читайте так же:  Памятник марату казею

Различием научных задач определяется расхождение критериев выбора варианта текста, аспектов освещения памятника в статье и репертуара сведений о нем в комментариях. Таким образом, в результате роста серии, не ограниченной жанрово-видовыми рамками, в «Литературных памятниках» образуются группы изданий с особыми научными задачами и направлениями работы.

Многообразие литературного и научного материала затрудняет ориентацию читателей в массиве изданий серии. По всей видимости, для решения проблемы читательского восприятия «Литературные памятники» нуждаются в большей научной конкретности, определенности предмета исследования. Научная серия должна не только накапливать литературный и научный материал, но и классифицировать литературные факты, помещая их в систему, раскрывающую жанровые и ценностные соотношения произведений. Решая эту задачу, «Литературные памятники»могли бы более эффективно реализовать систематизирующие, организующие возможности серийного издания.

Развитие тематических и жанровых разделов «Литературных памятников» приводит к необходимости разграничить внутри серии видовые области, поскольку они имеют разную методологию исследования и издания текстов. Это разграничение особенно существенно для научной серии, так как по мере дифференциации наук, изучающих литературные тексты, усиливается дифференциация ти-I пов издания .

В серии необходимо прежде всего разграничить художественную литературу, создающую, по выражению Гете, «вторую природу», ж все иные виды словесного творчества, которые отражают действительность в прямой, несимволической форме (исторические сочинения, документальные жанры), или передают мысли автора в дискурсивной, не образной форме (философская проза, публицистика, литературная критика). Между видами словесности и жанрами литературы проходят достаточно зыбкие границы, что с особой очевидностью показывает состав «Литературных памятников», — однако наметить эти границы, отталкиваясь от анализа живого литературного материала, в научной серии необходимо.

Классификация изданий в серии имеет важное значение для решения научных задач «Литературных памятников1′: определения предмета и границ науки о литературе, создания в перспективе исторической поэтики всемирной литературы. Состав серии и осуществляемые в ней теоретико-литературные исследования создают оптимальные условия для разработки типологии литературных жанров, потребность в которой ощущается представителями всех филологических дисциплин.

1 Лихачев Д.С. Текстология -2-е изд.-Л., 1983, с. 479-483.

В серии может быть достигнуто и более строгое типологическое единство: для этого замысел и задачи серии должны быть конкретизированы с учетом особенностей литературного материала каждого раздела, и в соответствии с уточненным замыслом установлены основные параметры типа издания. Тип последующих изданий должен разрабатываться на основе наиболее перспективных и отвечающих программе серии изданий.

Судя по типологическому развитию серии на позднем этапе, в группе переводных памятников черты профильного типа сложились в основном в изданиях литературоведческого направления. Издания, решающие филологические задачи, находятся в наибольшем соответствии с концепцией серии и положением по изданию «Литературных памятников».

В изданиях магистрального типа предпочтение, как правило, отдается публикации одного цельного памятника. Подача текста основывается на принципе его художественного единства, закрепленного в истории его создания, публикаций и бытования в читательской среде. Посредством включения вариантов и комментариев в издании раскрывается многозначность и смысловая подвижность текста, связанная со сложностями его прочтения, а также с изменением реалий и типа мышления.

Переводы с научной точностью и в то же время художественными средствами передают смысловые, идеологические и стилистические особенности произведения, без его модернизации и приближения к современным представлениям. Переводчики стремятся подчеркнуть несходство исторических художественных форм с современными, выявить специфику оригинала, его отличие от знакомых типов художественного отражения действительности. В изданиях памятников одного круга наблюдается развитие принципов перевода, расширение возможностей достоверной передачи текста.

Освещение памятника в сопровождающих статьях представляет собой многоаспектное монографическое исследование, основу которого составляет специфическая для данной серии проблематика. Памятники в изданиях представлены в контексте всемирной литературы, на широком фоне региональных и национальных литературных традиций. Б статьях раскрываются положения общей концепции «Литературных памятников»: устанавливаются общие истоки литературных традиций, анализируются взаимосвязи между литературами больших культурных регионов, выявляются общие закономерности литературного и культурного развития. Литературные произведения в серии анализируются с применением методов исторической поэтики, которые раскрывают художественную природу памятника и служат познанию природы литературного творчества. Для исследований характерен единый, в общих чертах, стиль доступного, но не упрощенного изложения проблем, связанных с изучением памятника.

Издания памятников одного круга связывает преемственность в разработке научных тем, на новом материале раскрывается проблематика предыдущих исследований, предлагаются новые научные заключения, обобщения, оценки.

В комментариях и статьях воссоздается историческая среда, породившая памятник, раскрываются реалии этой среды и значение памятника для своего времени. Значительное место в комментарии занимают специальные сведения, необходимые при научной работе над текстами: археографические, текстологические, библиографические. Комментарий приобретает качество «ме

С» II тодологическои открытости — в нем анализируются приемы научной работы, формулируются цели издания.

Издания магистрального типа предназначаются в основном для работы филологов, а также историков культуры и других специалистов гуманитарного профиля, не владеющих языком оригинала. По своему составу и объему информации издание этого типа может быть охарактеризовано как энциклопедия по литературному произведению.

При разработке типа отдельного издания в «Литературных памятниках» необходимо ориентироваться на достижение единства структуры изданий, поскольку привычный состав изданий упрощает поиск информации, экономит время читателя, работающего с серийными книгами. Издания произведений, относящихся к одной видовой категории, к одной группе изданий, должны быть максимально приближены к единому образцу типа в конкретном смысле: по композиции издания, набору рубрик научного сопровождения, структуре элементов научно-справочного аппарата.

На все издания серии могут быть распространены оправдавшие себя средства организации информации: внутритекстовая рубрикация статей и отражение рубрик в развернутом оглавлении, наиболее удобные способы привязки комментариев к тексту, именные указатели к научным статьям.

Научно-справочный аппарат «Литературных памятников» реализует энциклопедические функции изданий серии, рассчитанных не только на разовое сплошное прочтение, но и на использование их как справочников по творчеству автора и истории произведения. Для изданий одной группы может быть установлен оптимальный набор элементов аппарата (указатели, хронологические таблицы, библиографические списки установленной степени полноты).

Проблема систематизации состава «Литературных памятников» может решаться также с помощью усовершенствованного справочника серии, в котором осуществленные издания не только перечисляются в порядке их выхода в свет, но и группируются по хронологическим, региональным, а также жанровым принципам. Классификация изданий в справочнике позволяет внести элемент структурности как бы извне, не нарушая традиции издания серии. Систематизация памятников в справочнике, а также дополнительные информативные элементы в каждом выпуске серии (списки изданий, вышедших после публикации последнего по времени справочника, сведения о тематически близких изданиях серии) укрепили бы структурные связи между отдельными изданиями. * *

Выступая на страницах «Иностранной литературы», академик Г.В.Степанов подчеркнул, что литературная наука в серии «Литературные памятники» призвана создавать «порядок в картине духовного развития мира», «извлекая из эмпирического многообразия художественной действительности некоторые общие черты или закономерности», «давая ориентиры для правильного восприятия т произведения в контексте мирового культурного развития . Структурное и типологическое развитие «Литературных памятников» на настоящем этапе убеждает в том, что в серии разрабатываются на практике новые принципы серийной системности в освещении мирового литературного процесса и результатов его научного исследования. т

Хождения в страны и века. Обсуждаем проблемы издания «Литературных памятников». — Иностр. лит., 1983, № 3, с. 199.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Казнина, Ольга Анатольевна, 1986 год

1. Маркс К. Тезисы о Фейербахе. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 3, с. 1-4.

2. Маркс К. Введение (Из экономических рукописей 1857-1858 годов). Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 12, с. 709738.

3. Маркс К. Письмо П.В.Анненкову 28.ХП.1846 г. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 27, с. 401-412.

4. Маркс К. Экономическо-фило софские рукописи 1844 года (Критика Гегелевской диалектики и философии вообще). Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 42, с. 152-174.

5. Энгельс Ф. К истории древних германцев. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 19, с. 442-494.

6. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. Маркс К., Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 21, с, 23-178.

7. Энгельс Ф, Немецкие народные книги. Маркс К., Энгельс Ф., Соч. 2-е изд., т. 41, с. 11-19.

8. Энгельс Ф. Рукописи по истории Англии и Ирландии. Арх. Маркса и Энгельса, т. 10, с. 43-263.

9. Маркс К., Энгельс Ф. Святое семейство, или Критика критической критики. Соч., 2-е изд., т. 2, с. 3-230.

10. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология. Соч. 2-е изд., т. 3, с. 7-544.

11. Маркс К,, Энгельс Ф. Манифест Коммунистической партии. -Соч. 2-е изд., т. 4, с. 419-459.

12. Маркс К., Энгельс Ф. Об искусстве: В 2-х т. М.: Искусство, 1983. Т. I. 604 с. Т. 2. 700 с.

13. Ленин В.И. Партийная организация и партийная литература.

Полн. собр. соч., т. 12, с. 99-105.

14. Ленин В.И. Материализм и эмпириокритицизм.

Поли. собр. соч., т. 18, с. 7-384.

15. Ленин В.И. Л.Н.Толстой, Полн. собр. соч., т. 20, с. 1924.

16. Ленин В.И. Рецензия. Н.А.Рубакин. Среди книг. Полн. собр. соч., т. 25, с. 111-114.

17. Ленин В.И. О пролетарской культуре. Полн. собр. соч., т. 41, с. 336-337.

18. Ленин В.И. О печати: /Сб./, 3-е изд., доп.

М.: Политиздат, 1982. — 525 с.

19. Программа Коммунистической партии Советского Союза: Новая редакция. Принята ХХУП съездом КПСС, т* М.: Политиздат, 1986. 80 с.

20. Материалы ХХУП съезда Коммунистической партии Советского Союза. М.: Политиздат, 1986. 352 с.

21. Материалы внеочередного Пленума Центрального Комитета КПСС, II марта 1985 г. М.: Политиздат, 1985. — 16 с.

22. Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 23 апреля 1985 г. М.: Политиздат, 1985. — 31 с.

23. Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 15 октября1985 г. М.: Политиздат, 1985. — 16 с.

24. Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 16 июня1986 г. М.: Политиздат, 1986. — 63 с.- 178

25. Об идеологической работе КПСС: Сб. документов. 2-е изд., доп. — М.: Политиздат, 1983. — 544 с.

26. Об основных направлениях реформы общеобразовательной и профессиональной школы. Постановление Пленума Центрального Комитета КПСС от 10 апреля 1984 года. В кн.: Материалы Пленума Центрального Комитета КПСС, 10 апреля 1984 г. — М.:

27. Политиздат, 1984, с. 25-31.

28. Горбачев М.С. Живое творчество народа: Доклад на Всесоюз. науч.-практ. конф. «Совершенствование развитого социализма и идеологическая работа партии в свете решений июньского (1983 г.) Пленума ЦК КПСС» 10 дек. 1984 г. М.: Политиздат,1984. 47 с.

29. Горбачев М.С. Избранные речи и статьи. М.: Политиздат,1985. 383 с.

30. Абдуллин Р.Г. О некоторых аспектах теоретической разработки проблем типологии в советском книговедении. В кн.: Ак- 179 туальные проблемы книговедения. М., 1977, вып. 2, с. 5-10.

31. Айтматов Ч.Т. Собор всемирной литературы. В кн.: В соавторстве с землею и водою. Очерки, статьи, беседы, интервью. — Фрунзе, 1978, с. 186-192.

32. Академические школы в русском литературоведении. М.: Наука, I975. — 516 с.36. «Academie» /Издательство/. 1922-1937. Выставка изданий ж кн. графики. М.: Книга, 1980. — 149 с.

33. Алексеев В.М. Наука о Востоке: Статьи и документы. М.: ГРВЛ, 1982. — 536 с.

34. Алексеев M.II. К истории понятия «английская литература». -В кн.: Из истории английской литературы: Этюды, очерки, исследования. М.; Л.: Гослитиздат, i960, с. 453-473.

35. Алехина Е.М., Западов А.В. Аппарат книги. М.: Искусство, 1957. — 100 с. ¦

36. Андроников И. Всемирная библиотека. Собр. соч.: В 3-х т. -М.: Худож. лит., 1980, т.1, с. 488-494.

37. Антипина Ю.П., Ефимова В.А. 0 литературно-художественных сериях. Труды Ленингр. ин-та культуры им. Н.К.Крупской. Л., 1967, т. 18, с. 237-244.

38. Арнаудов М. Психология литературного творчества. М.?Прогресс, 1970. — 653 с.

39. Аронов В.Р. Эльзевиры. М.: Книга, 1975. — 116 с.

40. Барсук А.И. Основные виды библиографии и общекниговедческая типология литературы. Книга, йсслед. и материалы, 1975, сб. 31, с. 5-33.

41. Барыкин В.Е. Справочный аппарат изданий художественной литературы. М.: Книга, 1978. — 143 с.- 180

42. Баскаков В.Н. «Литературному наследству» 50 лет. — Русская лит., 1981, ^ 4, с. 201-216.

43. Баскаков В.Н. Росс/ийская Академия и ее роль в развитии русской филологической науки: ( к 200-летию со дня основания) . Русская лит., 1984, Л I, с. 133-142.

44. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1975. — 502 с.

45. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.:Искусство, 1979. — 424 с.

46. Белинский В.Г.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.